Главная задача русской мамы билингва

Поделиться

Я в прошлом девочка-отличница. Без врожденной грамотности, но со страстью к русскому языку и литературе. И когда я забеременела первенцем, первая книга, мной прочитанная, была не о подгузниках и кашках, и даже не о том, «что ждать, когда ждешь ребенка», а о билингвизме. 

Итак, подковавшись теорией, я разговаривала на русском с младенцем с рождения. Только на русском. Всегда и везде. Соблюдала правило «один родитель — один язык». Узнав, что в Салониках есть курсы по изучения детьми русского, я вдвойне обрадовалась и думала — ну вот, подрастет мой малыш немного и я поведу его туда. И, конечно же, он будет говорить на двух языках.

Иллюзий, что русский станет его основным языком, я не испытывала. Но дать ребенку возможность полноценно овладеть вторым родным языком чувствовала себя обязанной. Я общалась с мамами детей-билингвов, видела, как дети действительно со временем разделяют языки. Наблюдала «билингвизм в действии», когда маленькие албанцы, общающиеся между собой на чистом греческом, подбегали на детской площадке к родителям и бойко говорили с ними на их родном языке. При этом греческий их родителей был настолько косноязычен, что я с трудом понимала, о чем меня спрашивают.

Шло время…Мой ребенок научился говорить «мама», благо это слово одинаково звучит на русском и на греческом, лишь ударение меняется. На этом активный лексикон сына исчерпывался.

Показать ушки, глазки и собачку по просьбе он мог, язык обращения при этом был не важен (т.е. в пассиве греческий и русский были примерно на одном уровне). Родился другой младенец, я совсем выбивалась из сил, старшего сына научилась понимать отлично с помощью невербальной коммуникации. Мне кажется, то, как развилась моя интуиция в тот период и умение буквально «считывать мысли» ребенка было из разряда волшебства.

Прошло еще время… Ребенку было уже 3,5 года, а лексикон по-прежнему состоял из пары десятков слов. Фраз не было. Мне было уже все равно, на каком он заговорит, хоть на китайском, лишь бы говорил.

Потом была долгая коррекционная работа. Были мои слезы и истерики ребенка. Временами накатывало отчаяние и казалось, что ничего не получится.

Ребенок заговорил! На греческом. Я была счастлива и радовалась каждому его успеху. Мне по-прежнему приходилось проявлять чудеса смекалки и вычленять смысл из бурного потока корявых слов, выдаваемых в случайном порядке.

В тот период мне предстояло принять сложное решение. Казалось, что два языка ребенок точно не потянет. Мнения специалистов разделялись. Кто-то советовал отказаться от русского и полностью перейти на греческий, при этом доводы казались логичными. Но мое сердце их не принимало. Я сделала свой выбор. Продолжила говорить по-русски. Всегда и везде.

Я благодарна моему мужу-греку за поддержку. Он никогда не возражал против моего родного языка, даже в период, когда проблемы сына стали очевидны. Я благодарна педагогам, которые не настаивали на отказе от русского (а иногда и советовали сохранять именно оба языка).  Я благодарна мамам в интернете, которые пусть и очень редко и разрозненно, но делятся опытом на эту тему.

Я уже занялась организацией перевода некоторых статей с английского на русский, чтобы у мам, которые сегодня или завтра будут на моем месте, было больше уверенности в возможности этого выбора. Выбора сохранить родной язык, несмотря на проблемы. 

Не так давно, примерно год назад, мой сын стал говорить по-русски. Да, говорит он забавно, с махровым кавказским греческим акцентом. Но этим летом он активно общался с родными и друзьями, приезжающими к нам из России, без моей помощи. И даже что-то помогал им переводить на греческий и обратно. Каждый раз, когда это общение происходило относительно долго и потом он видел человека, с которым можно говорить по-гречески, слышался вздох облегчения и даже порой комментарий «о, наконец-то, я могу говорить на греческом!». Для него это работа — говорить по-русски.

Но недавно я осознала самое главное. Мой ребенок очень горд тем, что его мама русская, что он говорит не только по-гречески, но и по-русски, и что у него есть родственники в России. Я нахожу этому случайные подтверждения почти каждый день. Когда он на вопрос другого ребенка, а почему его мама так странно говорит, воодушевленно отвечает: «Моя мама русская!».  Когда он каждый день строит планы о нашей предстоящей поездке в Россию и активно объясняет другим детям и взрослым: «В России люди не говорят по-гречески. Только по-русски. И я буду там говорить по-русски». Когда он начинает интересоваться тем, как в России живут люди, и расспрашивать меня об этом.

Да, я вряд ли буду мамой полноценного билингва, блестяще владеющего двумя языками. Да, он вряд ли захочет когда-то прочитать Толстого и Чехова в оригинале. Да, он вряд ли когда-то поймет все оттенки русского и ему придется нудно объяснять любые фразеологизмы. И да, я всегда буду немного завидовать мамам, чьи дети — ровесники Филиппа — в свои 6-7 лет в состоянии не только говорить, но уже начинают читать и писать на двух языках.DSCN9548

Но до моего ребенка я как-то, сама не знаю как, смогла донести главное. Мой ребенок гордится тем, что в нем течет и русская кровь. Мой ребенок хочет говорить по-русски. Мой ребенок воодушевленно говорит слова «Россия» и «русский язык», пусть и называет их чаще по-гречески. Я таю, когда он подходит ко мне и просит: «Мама, покажи мне, как написать русское слово «люблю», я хочу написать тебе письмо по-русски».

И я вдруг поняла, что это и есть главная задача русской мамы. Бог с ними с чебурашками-колобками и матрешками. И даже с «культурным кодом». Вот в этом — весь код. Когда один маленький грек другому говорит другому: «Ха, ты ничего не понимаешь, это же РУССКИЙ!»

И моя материнская задача — сохранить это романтизированное видение России как можно дольше. Моя задача — в наши визиты в Россию защитить его от ксенофобии и прочих некрасивых сторон моей родины. И как можно осторожнее предупреждать его об опасностях российских реалий, благо, пока он мал и без взрослых никуда не ходит. Моя задача — показать максимум хорошего, чтобы мой чувствительный и эмоциональный старший сын и дальше с гордостью говорил другим грекам о России.

Пока не знаю, какой опыт у нас будет с младшим. Очень надеюсь на то, что история по мере его взросления повторится.


Поделиться
Posted in БИЛИНГВИЗМ, Русские мамы в Греции and tagged , , , .

13 Comments

  1. Ирина, отличный прогресс! И логопед у вас замечательный! Элизе дальнейших успехов.
    У моих мальчишек тоже все неплохо, хотя русский в активе, конечно, слабенький, но я и этому радуюсь:)

  2. Ирина, добрый день! Надеюсь у вас с мальчиками все хорошо! Старшая дочка, Элиза, пршла тесты у логопеда ( оценочные) , такие же тесты делали год назад, результат гораздо лучше, то есть прогресс есть, что уже замечательно) слова которые она не знала по- французски, ей разрешали говорить по русски, я присутствовала на тестах и могла подтвердить правильность) сейчас у нее дисфазия под вопросом, но она уже читает по русски неплохо, и начинает читать по французски, хорошо запоминает песни и стихи, не с первого раза и даже не со второго, но потом помнит их все очень долго, поэтому русская школа очень помогает, первый урок- пение, 45 минут. Еще мы сходили к остеопату, два сеанса, ей очень понравилось, мне кажется после этого был небольшой прорыв. Немного сумбурно получилось)) а, да, еще логопед мне повторила, что не важно какой язык развивать, второй подтянется сам собой. Я переживала из-за школы, хотела часть дня говорить с ней на французском, но логопед настоятельно советует продолжать говорить на языке сердца))

  3. Ирина, слава Богу за такого мужа как ваш! Нам немного легче: папа наш понтиец, между собой мы говорим на русском, а с детьми он говорит, то на русском, то на греческом. Старшая девочка (пять лет) родилась в Украине и прожила там с нами до двух с половиной лет. За это время начала хорошо говорить на русском, когда же мы переехали в Грецию и она пошла в садик «заговорила» на греческом через две недели. По мере общения с бабушками появляется в ее речи и понтийский. Младшая же дочка (год и девять) сейчас только начинает разговаривать, но несмотря на то, что с ней я говоою на русском, она начала говорить греческие слова: белла, элла, эго. Извините, что пишу траснскрипцией, просто я сама еще не сильна в языке(((( У меня вопрос к вам: когда планируете начинать изучение английского?

  4. добрый день, прочитала ваш блог за один день от начала до конца)
    у нас немного похожая ситуация, живем в Швейцарии, французская часть, но папа русский, что значительно облегчает задачу сохранения языка.
    Итак, у меня две дочки 6 и 3 года, у маленькой все в порядке свободно говорит на двух языках, может перевести в обе стороны. Со старшей все сложнее, до трех лет пару десятков слов на русском, на французском почти ничего, при том что она с 2-х лет ходила в садик. В 3 начала активно повторять, но активная речь развивалась очень медленно. Что имеем на сегодняшний день: второй год у логопеда( на французском), ходит во второй класс обычной школы, речь отстает на двух языках, но русский значительно лучше продвигается. Да, мы еще ходим в русскую школу 2 раза в неделю, и занимаемся дома, только на русском!Очень надеюсь, что однажды смогу с ней говорить на равных) Пока еще много провалов в предложениях(может пропустить глагол например) . Каждый раз поправляю. Хочу Вас поддержать и пожелать всего доброго Вашей семье и сил Филиппу!

  5. моей почти 3 и говорим мы с большим трудом, даже не говорит, повторяет больше. Муж за русский, но все его родственники — против.
    Спасибо за статью, поддержали))

  6. Ирин, спасибо за статью!!! А я вот чаще стала утверждаться в мысли, что нет идеального варианта для всех!!! Ведь каждый детеныш ну так индивидуален, даже словами не описать…и вот каждая мамочка…»ощупью» , «махровыми объятиями» должна подойти к своему билингву… В любом случае, приятно читать такие письма!!!

  7. Ира, подскажите, пожалуйста, какую книгу о билингвизме Вы читали? Я читала только разрозненные статьи и разговаривала с филологом-переводчиком-преподавателем-мамой 4 детей трилингвов (по языку на маму, папу и няню), именно она подсказала мне принцип строгого разделения языков и воодушевила по поводу обязательного успеха этого предприятия, ведь ее результаты налицо — ее дети уже взрослые, говорят на 5 языках, а дочь даже преподает французскую литературу в каком-то университете в Америке. Мне очень интересна эта тема — не только способы обучение, но главным образом, мышление билингвов, мне хочется максимально хорошо понимать своих детей.

  8. Пост замечательный, затронул струны и моей души мамы двух билингвов. Как будто из моей жизни прочитано и записано это стремление, инстинктивная необходимость донести до моих детей частичку славянской души, передать им большую часть самой себя. Как-то я даже со слезами на глазах пыталась донести все это до моей 4-летней, зрелой не по годам, дочери, которая терпеливо и охотно силилась понять этот поток эмоций, вызванный ее отказом посещать занятия в воскресной русской школе из-за непринятия там понтийских (русских) детей и их грубоватого поведения. Благо, что отчаиваться не приходится, — у нее не просто никогда не было проблем с русским языком, но и уровень литературного русского у нее гораздо выше, она употребляет красивые выражения (например, «мама, я люблю тебя всей душой», «какой сегодня восхитительный солнечный день» и т.п.), и два дня назад я даже подкупила интересных книг на греческом и в очередной раз провела воспитательную работу с папой, чтобы совместными усилиями поднять уровень литературного греческого и помочь ребенку выразить себя на этом языке в полной мере. Мы прочли много книг для более старшего возраста, например, «Малыш и Карлсон», книги Волкова «Волшебник изумрудного города», «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и продолжаем эту серию книг про Элли, прочли осознанно, со множеством обсуждений, даже с толковыми словарями для малышей с картинками и обыкновенным толковым словарем русского языка (вот, помню, искали, что такое «огниво», когда читали сказку — по-моему — Андерсена о солдате и огниве). Вообще, чтение с младенчества, чтение с объяснением на пальцах всего, что только возможно и невозможно объяснить, в более старшем возрасте, чтение с обсуждением, пересказом прочитанного, наводящими вопросами — наверное, именно это мой «ключ к успеху», если я могу это так назвать. Даная, старшая дочка, спала с книжкой в обнимку, это ее лучший друг. То же начала делать в последний месяц и младшая дочка Олимпия, которой чуть больше полутора лет и которая очень мало говорит на «понятном» языке, но очень много понимает, и с ней можно вести целые диалоги. Из книжек, которые неожиданно сильно порадовали, можно отметить «Мы все из Бюллербю» Астрид Линдгрен (впрочем, все ее книги пользуются у ребенка большим успехом, благодаря им у нас очень обогатился словарный запас, так как ребенок хочет их обсуждать, задает много вопросов) — там речь идет о добрых, дружных, изобретательных детишках из небольшой деревни, о семейных традициях, которые схожи как с русскими, так и с греческими (вот, например, украшение рождественской елки орехами — это древнегреческая традиция украшения оливы), ребенок почти все время улыбается, слушая о теплой семейной атмосфере, ведь семья для него пока весь мир; очень понравился подход Киплинг в его сказках о животных (как у кита появилась решетка в глотке ит.п.), он доносит до детей примечательные факты о животных необычным способом, так что ребенок об этом факте уже не забудет, причем он постоянно подчеркивает, повторяет, обращает внимание ребенка на существенные для исхода повествования детали, ведет диалог с ним; мы даже читали биографии любимых авторов, так как ребенку интересно посмотреть, кто написал для него любимые книги. Очень любит Андерсена — хотя его невозможно не полюбить — просто удивила ее способность его оценить, несмотря на сложность текста для ребенка такого возраста.
    Написала уже очень много :) Очень порадовала возможность поделиться мыслями и наблюдениями с мамами с теми же стремлениями и интересами.
    Искреннее спасибо за этот проект для сознательных родителей!

  9. Да, сложно вам пришлось… Моей доче 3 года, и она уже довольно живо болтает на обоих языках. Но, к сожалению, мой муж сделал все, чтобы не допустить этого. Я знала с самого начала, что надо с ней говорить только по-русски. Но он начинал злиться и кричать, чтобы я с нею не говорила на родном языке. Мне было очень сложно пройти мой путь и убедить его в том, что ребенок будет говорить на греческом, причем, без акцента,, даже если она будет говорить на русском. Но, слава Богу, все позади. Теперь вопросов не возникает. Рада, что муж был на вашей стороне, это уже 80% победы!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *